[Home] [Financial Translations] [Resources] [CV] [Quotation][Links] [about me] [Startseite] [Finanzübersetzungen] [Ressourcen] [Lebenslauf] [Angebot einholen][Links] [Impressum]

US:

USA:

Mixed earnings news sparks Wall Street profit taking

Uneinheitliche Quartalsberichte sorgen für Gewinnmitnahmen an der Wall Street

Some mixed earnings news was the cue for profit taking on Wall Street last week, with the broad-based Dow Jones Industrials Index ending 1.4% lower, while the technology-dominated NASDAQ suffered a larger 2.5% fall.

Einige weniger günstige Ergebnisberichte setzten in der vergangenen Woche das Signal für Gewinnmitnahmen an der Wall Street, wobei der marktbreite Dow Jones Industrials-Index um 1,4% schwächer schloss, während der technologielastige NASDAQ einen stärkeren Einbruch um 2,5% hinnehmen musste.

A busy week for third-quarter earnings announcements began well, as Dow components Citigroup, 3M and McDonalds all beat consensus forecasts.

Eine geschäftige Woche bei den Ergebnisberichten für das 3. Quartal begann recht gut, als die Dow-Unternehmen Citigroup, 3M und McDonalds die Konsensprognosen übertrafen.

Specialist chipmaker, Texas Instruments, also lifted sentiment in the technology sector with strong results and an upgrade to fourth-quarter forecasts.

Der Spezialchiphersteller Texas Instruments trug mit guten Quartalsergebnissen und einer besseren Prognose für das vierte Quartal ebenfalls zur Aufhellung der Stimmung im Technologiesektor bei.

However, some key earnings disappointments through the rest of the week saw the mood on Wall Street turn negative.

Während der restlichen Woche gab dann jedoch herbe Enttäuschungenbei den Quartalsgewinnen , worauf die Stimmung an der Wall Street umschlug und sich verschlechterte.

On the Dow, telecom operators AT&T and SBC reported falling revenues and lower third-quarter earnings, while drug company Merck announced flat profits.

Die im Dow Jones vertretenen Telefongesellschaften AT&T und SBC meldeten sinkende Umsatzerlöse und schwächere Gewinne im dritten Quartal, während das Pharmaunternehmen Merck einen unveränderten Gewinn ankündigte.

In the chemicals sector, further disappointment came from Dupont, which issued a cautious outlook statement.

Im Chemiesektor sorgte Dupont mit einem vorsichtigen Ausblick für eine weitere Enttäuschung.

In technology, software developers PeopleSoft and Computer Associates reported quarterly losses, while investors expressed disappointment over Microsoft’s licence revenues.

Im Technologiesektor meldeten die Softwareentwickler PeopleSoft und Computer Associates Quartalsverluste, während die Anleger ihre Enttäuschung über die Lizenzumsätze von Microsoft zeigten.

Economic news was more encouraging, as a surprise fall in weekly jobless claims led to hopes that the labour market is slowly picking up.

Die Wirtschaftsmeldungen waren ermutigender, da ein überraschender Rückgang bei den wöchentlichen Erstanträgen auf Arbeitslosengeld darauf hoffen ließ, dass sich die Lage am Arbeitsmarkt allmählich bessert.

Despite some headline earnings disappointments, for the most part the disquiet and excuses for profit taking last week came from the accompanying statements rather than the results themselves.

Obwohl einige Enttäuschungen über die Ergebnisse Schlagzeilen machten, waren die Unruhe und die Vorwände für die Gewinnmitnahmen der vergangenen Woche in erster Linie auf die begleitenden Stellungnahmen zurückzuführen und weniger auf die Ergebnisse an sich.

After all, it looks as if S&P 500 operating earnings per share will come in at close to 17% above last year’s figure – a possibility that was seen as heroic only months ago.

Immerhin sieht es ganz so aus, als ob der operative Gewinn je Aktie bei den im S&P 500 vertretenen Unternehmen knapp 17% über der Zahl des Vorjahres liegen würde – eine Möglichkeit, die noch vor wenigen Monaten als unglaublicher Kraftakt betrachtet worden wäre.

However, unlike the first and second quarters, neither the third-quarter results nor the anticlimactic accompanying statements from management have caused analysts to upgrade their fourth-quarter and 2004 projections.

Im Gegensatz zum ersten und zweiten Quartal waren jedoch weder die Ergebnisse für das dritte Quartal noch die enttäuschenden begleitenden Stellungnahmen der Unternehmensleitungen ein Anlass für die Analysten, ihre Prognosen für das vierte Quartal und das Jahr 2004 nach oben zu korrigieren.

EUROPE:

EUROPA:

Markets fall against backdrop of earnings and interest rate caution

Märkte fallen vor dem Hintergrund von Gewinn- und Zinswarnungen

Europe’s biggest stock markets struggled last week against a backdrop of mixed corporate earnings news and interest rate concerns.

Die größten Aktienmärkte Europas hatten in der vergangenen Woche vor dem Hintergrund uneinheitlicher Unternehmensergebnisse und Zinsbefürchtungen schwer zu kämpfen.

The French CAC 40 fell 2.6%, followed by a 2.4% decline for the UK’s FTSE 100, a 2.2% fall for the Swiss SPI General and a 1.8% drop for the German DAX.

Der französische CAC 40 fiel um 2,6%, gefolgt von einem 2,4%igen Einbruch beim britischen FTSE 100, einem 2,2%igen Absacken beim Schweizer SPI General und einem Verlust von 1,8% beim deutschen DAX.

In earnings news, automaker DaimlerChrysler unveiled a EUR1.7 billion third-quarter loss as the strong euro impacted earnings.

Im Rahmen der Ergebnisberichte enthüllte der Automobilhersteller DaimlerChrysler einen Verlust von 1,7 Mrd. EUR im dritten Quartal, da der starke Euro die Gewinne beeinträchtigt hatte.

Currency concerns were also seen in the UK as sterling’s rise to a five-year high against the dollar hit companies with high dollar-based earnings, especially industrials such as chemicals producer ICI and engineering firm Rolls Royce.

Auch in Großbritannien waren Wechselkursprobleme zu beobachten, da der Anstieg des britischen Pfunds auf ein Fünf-Jahres-Hoch gegenüber dem US-Dollar den Unternehmen, die ihre Gewinne auf USD-Basis erzielen, schwer zu schaffen machte. Dies betraf insbesondere Industrieunternehmen wie den Chemiekonzern ICI und den Triebwerkhersteller Rolls Royce.

Chip stocks fell on the back of a cautious outlook statement from STMicroelectronics, while in the UK, insurance provider Aviva, oil giant Shell and investment manager Amvescap all failed to inspire with their quarterly earnings reports.

Bei den Halbleiteraktien fielen nach einem verhaltenen Unternehmensausblick von STMicroelectronics die Kurse, während in Großbritannien der Versicherungskonzern Aviva, der Ölriese Shell und der Investmentmanager Amvescap nicht gerade inspirierende Quartalsberichte vorlegten.

European investor attention was also focused on the future direction of interest rates after a Bundesbank official warned that longer-term euro-zone interest rates would need to rise if countries like France continued to exceed budget deficit limits.

Die Aufmerksamkeit der europäischen Anleger konzentrierte sich darüber hinaus auch auf die künftige Richtung der Leitzinsen, nachdem ein Bundesbankvertreter davor gewarnt hatte, dass die langfristigen Zinsen in der Eurozone zwangsläufig steigen müssten, wenn Länder wie Frankreich weiterhin die vereinbarte Obergrenze für das Haushaltsdefizit überschreiten würden.

Further nervousness was seen after the minutes of the last UK Monetary Policy Committee (MPC) meeting revealed that four of the nine members voted for a UK rate rise.

Die Nervosität steigerte sich, nachdem das Protokoll der letzten Sitzung des geldpolitischen Ausschusses (MPC) der Bank von England zeigte, dass vier der neun Mitglieder des Gremiums für eine Anhebung der britischen Leitzinsen gestimmt hatten.

With the run of UK economic data since the October MPC meeting generally continuing to beat expectations, investors are now convinced that rates will be raised at the committee’s next meeting on 6 November, with a further tightening following early in the New Year.

Nachdem die Daten zur britischen Volkswirtschaft seit der Oktobersitzung des MPC beständig die Erwartungen übertroffen haben, sind die Anleger mittlerweile davon überzeugt, dass die Zinsen bei der nächsten Sitzung des Komitees am 6. November angehoben werden und eine weitere Straffung zu Beginn des kommenden Jahres folgt.

PACIFIC:

PAZIFIK:

TOPIX suffers sharp correction

Drastische Korrektur beim TOPIX

In Japan, the TOPIX suffered a sharp 6.4% correction from the 16-month highs touched earlier in the month.

In Japan musste der Leitindex TOPIX eine drastische Korrektur von 6,4% hinnehmen, nachdem er zu einem früheren Zeitpunkt in diesem Monat bis auf ein 16-Monats-Hoch gestiegen war.

Renewed yen strength sparked the market’s fall, with investors worried that the recent strong rally may have gone too far if currency movements damage earnings prospects and the economic recovery.

Ausgelöst wurde der Markteinbruch von der erneuten Stärke des Yen, da die Anleger befürchteten, dass die jüngste kräftige Rally zu weit gegangen sein könnte, wenn die Ertragsaussichten und die Konjunkturerholung durch die Währungsbewegungen beeinträchtigt werden.

Weakness on Wall Street and worries over the prospects for the ruling Liberal Democratic Party in the upcoming general election also weighed on investor confidence.

Die Schwäche an der Wall Street und die Besorgnis über die Chancen der regierenden liberaldemokratischen Partei (LDP) bei den bevorstehenden Parlamentswahlen belasteten die Zuversicht der Anleger zusätzlich.

We believe, however, that last week’s correction was healthy for TOPIX, as the market had become very stretched technically speaking, reaching some 23% above its 200-day moving average.

Wir sind jedoch der Ansicht, dass die Korrektur der vergangenen Woche eine gesunde Entwicklung für den TOPIX darstellt, da der Markt in technischer Hinsicht bereits sehr angespannt war, da er etwa 23% über seinem gleitenden 200-Tage-Durchschnitt lag.

Also, given that earnings momentum continues to accelerate and global economic growth is supportive, we remain optimistic for Japanese equities from a fundamental viewpoint and see the recent correction as a buying opportunity.

Da sich die Gewinndynamik jedoch weiterhin beschleunigt und das globale Wirtschaftswachstum ebenfalls für Unterstützung sorgt, bleiben wir vom fundamentalen Standpunkt aus gesehen optimistisch im Hinblick auf japanische Aktien und betrachten die jüngste Korrektur als Kaufgelegenheit.

Elsewhere in the Pacific region, markets struggled in sympathy with equity weakness around the world.

Die anderen Märkte in der pazifischen Region waren von der Aktienkursschwäche in aller Welt ebenfalls in Mitleidenschaft gezogen worden.

Hong Kong’s Hang Seng fell 2.6% having reached a two-year high early in the week, while Singapore’s Straits Times was down 2.3% and Australia’s All Ordinaries was 1.1% lower.

In Hongkong fiel der Hang Seng-Index um 2,6%, nachdem er Anfang der Woche ein Zwei-Jahres-Hoch erreicht hatte, während der singapurische Straits Times um 2,3% durchsackte und der australische All Ordinaries-Index um 1,1% nachgab.

The technology-biased markets of Taiwan and Korea suffered a 2.1% fall for the TWSI and a 2.5% fall for the KOSPI respectively as falls on the US NASDAQ hit sentiment.

Die technologielastigen Märkte in Taiwan und Korea mussten Einbußen um 2,1% beim TWSI bzw. 2,5% beim KOSPI hinnehmen, da die Kursverluste an der US-amerikanischen NASDAQ auf die Stimmung drückten.

EMERGING MARKETS:

EMERGING MARKETS:

Yukos arrests cause uncertainty in Russia

Yukos-Verhaftungen sorgen für Unsicherheit in Russland

Emerging markets news was dominated last week by reports from Russia that several top executives of the oil company, Yukos, had been arrested for alleged financial irregularities.

Die Nachrichten aus den Schwellenmärkten wurden in der vergangenen Woche von den Berichten aus Russland beherrscht, dass mehrere Mitglieder der Unternehmensleitung der Ölgesellschaft Yukos wegen angeblicher Finanzvergehen verhaftet wurden.

The market reacted negatively to the news, with the RTS retreating 7.5% over the week from its recent all-time high.

Der Markt reagierte negativ auf die Meldungen, so dass der RTS im Laufe der Woche um 7,5% einbrach, nachdem er zuvor auf einem Allzeithoch notiert hatte.

In the short term, the arrests are likely to cause further uncertainty for investors over the risks of investing in Russia.

Kurzfristig dürften die Verhaftungen zu einer weiteren Verunsicherung der Anleger in Bezug auf die Risiken eines Investments in Russland führen.

However, in the long run this set back may prove to be a good buying opportunity, so long as the path of economic reform continues and the generally positive macro/micro-economic trend remains in place.

Langfristig könnte sich dieser Rückschlag jedoch als gute Kaufgelegenheit erweisen, solange der wirtschaftliche Reformkurs fortgesetzt wird und der allgemein positive makro/mikroökonomische Trend weiter anhält.

Elsewhere in emerging Europe, Turkey’s IMKB 100 fell 3.3% as the deployment of Turkish soldiers in Iraq and a weak currency caused some concerns.

Was die übrigen Schwellenländer in Europa betrifft, so fiel der türkische IMKB 100 um 3,3%, da die Stationierung türkischer Soldaten im Irak und eine schwache Währung zu Besorgnissen Anlass gaben.

There was also caution ahead of an EU progress report on Turkish economic reforms, which are vital for the country’s chances of future EU membership.

Darüber hinaus war auch eine gewisse Zurückhaltung zu spüren, während der Markt auf einen Bericht der EU zu den Fortschritten bei den türkischen Wirtschaftsreformen wartet, die für die Aussichten auf einen künftigen EU-Beitritt des Landes von entscheidender Bedeutung sind.

In central Europe, stock markets fell in line with their Western counterparts, with the Hungarian BUX down 0.8%, the Czech PX 50 2.8% lower and the Polish WIG declining 4.7%.

In Zentraleuropa fielen die Aktienmärkte gemeinsam mit ihren westlichen Pendants, so dass der ungarische BUX um 0,8% nachgab, der tschechische PX 50 um 2,8% durchsackte und der polnische WIG um 4,7% einbrach.

Latin American markets outperformed despite the lack of support from Wall Street.

Die lateinamerikanischen Märkte zeigten trotz der mangelnden Unterstützung von der Wall Street eine Outperformance.

Brazil’s BOVESPA climbed 0.1% after the country’s central bank cut its prime lending rate by 100 basis points to 19% in an attempt to spark economic recovery.

Der brasilianische BOVESPA kletterte um 0,1%, nachdem die Zentralbank des Landes ihren Leitzins um 100 Basispunkte auf 19% gesenkt hatte, um die Konjunkturerholung anzukurbeln.

Mexico’s IPC recorded a modest 0.2% decline, supported by a 15% rise in quarterly profits for index bellwether, Telefonos de Mexico.

Der mexikanische IPC gab um bescheidene 0,2% nach, da er durch eine 15%ige Steigerung des Quartalsgewinns beim Indexschwergewicht Telefonos de Mexico unterstützt wurde.

Argentina’s General Index was 2.1% higher.

Der argentinische General Index stieg um 2,1%.

 

[Home] [Financial Translations] [Resources] [CV] [Quotation][Links] [about me] [Startseite] [Finanzübersetzungen] [Ressourcen] [Lebenslauf] [Angebot einholen][Links] [Impressum]